有关毛泽东诗词英语翻译:沁园春·长沙

更新时间:2010-05-05    来源:翻译    手机版     字体:

【www.shkuanshun.cn--翻译】

写作翻译网权威发布有关毛泽东诗词英语翻译:沁园春·长沙,更多有关毛泽东诗词英语翻译相关信息请访问本站英文写作翻译频道。

毛泽东诗词英文版:沁园春·长沙

沁园春  长沙    1925
    独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
    看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
    鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
    怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。
    携来百侣曾游,
    忆往昔峥嵘岁月稠。
    恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
    指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
    曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。


【注释】
沁园春:词牌名,由东汉的沁水公主园得名。
橘子洲:在长沙附近的湘江中。
舸(ge3):大船。
同学少年:毛 泽 东于一九一三年至一九一八年就读于湖南第一师范学校。一九
一八年毛和萧瑜、蔡和森等组织新民学会,开始了他早期的政治活动。
遒(qiu2):强劲。
遏(e4):阻止。
【题解】
    一九二五年秋,湖南省长赵恒惕再次通缉毛 泽 东。毛离开长沙去广州
,这首词大概是离长沙时所作。

  沁园春 长沙  1925
    Changsha
Alone I stand in the autumn cold
On the tip of Orange Island,
The Xiang flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide under the shallow w

本文来源:https://www.shkuanshun.cn/yingyuleikaoshi/752/

猜你感兴趣