诗经《国风·豳风·伐柯》译文和注释赏析

更新时间:2019-06-13    来源:翻译    手机版     字体:

【www.shkuanshun.cn--翻译】

  【导语】《国风·豳风·伐柯》为西周时期的山歌,描述了诗人见到一位中意的女子,就央告媒人去说项,终于姻缘得定,安排了隆重的迎亲礼,把女子娶了过来的故事。下面就和本站一起来了解下这首诗译文和注释,欢迎赏析!





  伐柯


  伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。


  伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。


  注释


  ①柯:斧头的柄。②则;法则。③觏(gou)遇见。(4)笾(bian):古时竹制的盛果物的器具。豆:古时木制的盛食物的器具。践:排列,陈列。


  译文


  怎么砍伐斧子柄?


  没有斧子砍不成。


  怎么迎娶那妻子?


  没有媒人娶不成。


  砍斧柄啊砍斧柄,


  这个规则在近前。


  要想见那姑娘面,


  摆好食具设酒宴。


  赏析


  遵守规则,这本身就是人间的一个普遍规则。


  规则有自然的、客观的,比如砍斧头柄用斧头;有人为的、变化的,比如娶妻需要嫁人。自然规则不可更改,无论是否愿意,都必须遵守,没有例外。人为的规则就复杂多了。


  人为的规则要普遍有效,首先要得到受规则制约的人们的认同,否则难以奏效。它也要求参与制定规则的人本身要受制约,而不应当有例外。此外,还应当有某些强制手段,用以强制或惩罚少数越轨者。并且,人为的规则是随着时代、社会、民族的不同而不断改变的。有形成文字的规则,比如法律、法规,也有不成文的规则,比如约定俗成的习俗、习惯、传统和道德规范等等。


  常言道,没有规矩,不成方圆。做人不可能没有规则,财也不可能没有规则,社会机器的运转更不可能没有规则。从这个意义上说,人是按规则生活的动物。


本文来源:https://www.shkuanshun.cn/yingyuleikaoshi/49321/

猜你感兴趣